Hírek
Az Eurodram hálózat által kezdeményezett eseménysorozat célja, hogy elősegítse kortárs színművek más nyelvekre fordítását, és eljuttassa a fordításokat a színházi szakmához és közönségéhez.
Az Eurodram munkájában mintegy harminc különböző nyelvet képviselő bizottság vesz részt Európában. A magyar bizottság tagjai többek között Bíró Kriszta, az Örkény színésze, valamint Dohy Balázs is, aki Anyegin és Az orosz barát című rendezéseivel kötődik az Örkény Színházhoz.
Első alkalommal november 16-án 15 órától Tim Foley, Bagi Orsolya fordítása alapján készült Sodródás című művét Borsi-Balogh Máté és Kövesi Zsombor olvassák majd fel, Szép András zenei kíséretében, Gardenö Klaudia rendezésében.
A felolvasás kapcsán készült miniinterjúban, Gardenö Klaudia elmondta: „A Sodródásban mintha másképp működne a tér és az idő. Változnak a napszakok, tudhatjuk, hol tartunk, mégis végtelennek tűnik az idő (…) Mivel a tengerpart és az angliai légkör szerintem nagyon erősen meghatározza azt, amiért olyan lett ez a dráma, amilyen, ezért zeneileg próbáljuk majd ezt a légkört megteremteni”.
Ezt követően november 23-án 15 órától Mihail Durnyenkov A győzelem napja című művét láthatják az érdeklődők. Hetényi Zsuzsa fordítását Szandtner Anna, Hajduk Károly, Novkov Máté, Máthé Zsolt, Patkós Márton, Vajda Milán és Znamenák István olvassák fel. A felolvasás rendezője: Benkó Bence
November 30-án 15 órától Antonio C. Guijosa Csak egy méter távolság című művével ér véget a felolvasó-színház sorozat. Jankovics Katalin fordítását Hámori Gabriella, Szandtner Anna, Szaplonczay Mária, Terhes Sándor és Vajda Milán. Az esemény rendezője Szentenczki Zita.
Kapcsolódó linkek
-
Művészek írták
Tündérpalota, ma – Csongor és Tünde
A Csongor és Tünde drámairodalmunk harmadik óriása – színpadra állítása örök kihívás volt és lesz. Vörösmarty Mihály instrukcióként nagy mennyiségben írt elő szcenikai csodákat, varázslatokat, amelyektől 1830 óta a mű nem a rendezők, inkább a látványtervezők álma. Szegő György -
Interjúk
Apám morális tartása az, ami beárazta vagy bemérte, hogy nekem miről mi az ítéletem
Verebes István színész, rendező, közéleti ember. Pályája évtizedeken átível, a színház, televízió és a publicisztika világába egyaránt. Lovas Ildikó -
Interjúk
„... az föld pedig vala ékesség nélkül való és puszta és setétség vala és az Úrnak lelke táplálja vala az vizeket…”
…köszönés után a Vizsolyi Biblia szavaival fogad Csernus Mariann, akivel utoljára 3 éve beszélgettem, amikor a Bethlen Téri Színházban ismét előadta a Biblia maga által dramatizált változatát, amelyet négy évtizeden keresztül játszott szerte az országban. Lovas Ildikó






















